Capítulo 122: La versión en inglés
"Oye, ni uno solo que pueda pelear, ¿eh?"
Chen Mo miró su reloj. Ya era tarde, era hora de irse.
Su cuenta se había vuelto un tema de debate. Algunos especulaban que ya había explorado por completo el potencial del juego y por eso se había retirado; otros decían que tenía miedo de perder y ya no se atrevía a jugar; también había quienes afirmaban que todo era una farsa, una actuación orquestada por los grandes maestros.
Pero ninguna de las suposiciones tenía pruebas sólidas, porque nadie sabía quién era Silent. Aunque Zou Zhuo había visto la verdadera identidad de Silent, solo lo había agregado como amigo en el juego, sin tener ningún medio de contacto.
Solo quedaban esos pocos videos cortos, subidos a los sitios web, que hacían que los jugadores los veneraran.
Sin embargo, también había un puñado de jugadores que conocían a Chen Mo y sentían que esa silueta les resultaba muy familiar, ¡pero no lograban recordar quién era!
Los grandes maestros, entre lamentos, también soltaron un suspiro de alivio.
Después de todo, ser humillados a diario, ni los maestros lo soportaban.
Pero algo era seguro: la aparición de Silent había enriquecido enormemente las tácticas de *Warcraft*, haciendo que estos maestros también se dieran cuenta de la profundidad del juego.
Originalmente, estos tipos creían que ya habían dominado el juego por completo, pero la llegada de Silent les echó un balde de agua fría a todos.
Casi podían imaginarse las palabras que Silent quería decir: "¿Esto es todo? ¿Ya se sienten orgullosos siendo tan novatos? Miren bien y aprendan, así es como se juega este juego."
Los videos de las partidas de Silent se convirtieron en la biblia de *Warcraft* para todas las razas, estudiados una y otra vez, sin cesar.
...
En la compañía Tecnología Estrella Fugaz, sala de reuniones.
Chen Mo leyó de principio a fin la traducción completa que le habían entregado.
El traductor preguntó: "¿Qué le parece la traducción?"
En realidad, el traductor solo estaba siendo cortés por fuera, ya que era un profesional en la traducción de videojuegos. Tanto del inglés al chino como del chino al inglés, tenía bastante confianza. Frente a este joven, aunque fuera el diseñador de *Warcraft* y conociera algo de fantasía occidental, ¿cuánto sabría realmente de inglés?
¡Seguro ni siquiera había pasado el CET-6!
Pedirle opinión solo era para mostrar la autoridad del cliente y luego señalar algunos problemas sin importancia para parecer muy profesional.
El traductor ya había pasado por esto muchas veces. ¿Qué no había visto?
Chen Mo asintió: "Mmm, la traducción está bien. Pero casi la mitad necesita cambios, especialmente 'The Ahest Here The World!'"
Mientras hablaba, Chen Mo comenzó a modificar el contenido traducido.
El traductor se quedó atónito. Al principio pensó que Chen Mo solo estaba buscando defectos, pero al escuchar las correcciones, ¿no tenían sentido?
En realidad, el traductor también había notado que los diálogos originales en chino de *Warcraft* tenían un nivel muy alto, con un estilo único, conciso y contundente, muy acorde con la fantasía occidental.
Pero nunca imaginó que esos diálogos pudieran traducirse de una manera tan auténtica.
Las líneas que Chen Mo mencionó, desde el vocabulario hasta el orden de las palabras, e incluso algunas figuras retóricas, eran muy naturales y encajaban perfectamente con el estilo de la fantasía occidental. Aunque la pronunciación de Chen Mo no era muy buena, al escribir el contenido de esos diálogos, el traductor pudo sentir que la traducción era realmente excelente.
Incluso le recordó la sensación de leer obras originales en inglés, la belleza de las palabras que atrapan al lector.
El traductor asintió: "De acuerdo, lo cambio como usted dice."
El encargado de la distribución en el extranjero, que estaba sentado a un lado, no pudo evitar sorprenderse un poco. Pensó que este Chen Mo realmente tenía talento. Claro, sin un buen diamante, no se toma un trabajo de porcelana.
Incluso él, que era un completo ajeno al tema, podía notar que esas líneas sonaban geniales.
Cuanto más auténtica fuera la traducción, más fluida sería la distribución de la versión en inglés de *Warcraft* en el extranjero, ¡y quién sabe, tal vez hasta podría volverse un éxito en los mercados de Europa y América!
Era la primera vez que se sentía tan seguro con la versión extranjera de un juego nacional.
¡Genio, recuerda la dirección de este sitio web en un segundo: