Chapter 122: English Version Translation
"Ah, not a single one worth fighting."
Chen Mo glanced at his watch. It was getting late; time to head back.
His account had logged off, sparking various speculations. Some guessed he had fully explored the game's potential and thus quit; others said he was afraid of losing and dared not play anymore; still others claimed it was merely a publicity stunt, a staged performance by the top players.
But none of the guesses had any solid evidence, because no one knew who Silent was. Zou Zhuo had seen Silent's true form, but had only added him as a friend in the game, with no way to contact him otherwise.
Only those few short videos were posted online, drawing waves of admiration from players.
However, a very small number of players who knew Chen Mo found the silhouette very familiar, but couldn't recall who it was!
Those top players, while feeling regret, also breathed a collective sigh of relief.
After all, being dominated day in and day out was tough even for the pros.
But one thing was certain: Silent's appearance had greatly enriched the tactics of Warcraft, making these top players realize the depth of the game.
Originally, these few thought they had fully mastered the game, but Silent's arrival poured cold water on all of them.
These people could almost imagine what Silent wanted to say: "Is this all? You're still this weak and already complacent? Watch and learn—this is the real way to play the game."
The videos of Silent's few battles became the Warcraft bible, revered by all races, studied over and over again, time and time again.
...
Falling Star Technology Company, Meeting Room.
Chen Mo read through the complete translation provided by the other party from beginning to end.
The translator asked, "Do you think this translation is acceptable?"
In truth, the translator was merely being polite on the surface. After all, he was a professional in game translation, confident in both English-to-Chinese and Chinese-to-English work. This young man before him, though the designer of Warcraft and knowledgeable about Western fantasy, couldn't possibly understand much English, right?
He probably hadn't even passed the College English Test Band 6!
Asking for the authority to review was just a way to assert the client's dignity, then pick a few minor issues to appear professional.
The translator had seen it all; what storms hadn't he weathered?
Chen Mo nodded. "Mm, the translation is good. But about a third of it needs to be changed, especially 'The Awestruck World!'"
As he spoke, Chen Mo began revising the translation.
The translator was stunned. He had initially thought Chen Mo was just nitpicking, but upon hearing the revisions, they seemed to make sense?
In fact, the translator had already sensed that the original Chinese lines in Warcraft were of very high quality, distinctive, concise yet powerful, and fitting for the Western fantasy style.
But he hadn't expected these lines could be translated so authentically!
The lines Chen Mo proposed, from word choice to sentence structure, even some rhetorical devices, were all very idiomatic and perfectly matched the Western fantasy style. Although Chen Mo's spoken English wasn't great, the content of these lines, once written out, made the translator realize this translation was truly excellent!
It even reminded him of the beauty of words he had experienced when reading certain English original works.
The translator nodded. "Alright, I'll revise it as you say!"
The overseas distribution manager sitting nearby couldn't help but be a bit surprised, thinking that this Chen Mo really had some skills. Indeed, without the diamond, one wouldn't take on the porcelain work.
Even he, an outsider, could tell these lines were impactful!
The more authentic the translation, the smoother the overseas release of Warcraft's English version would be, and it might even become a hit in the European and American markets!
For the first time, he felt so confident about the overseas version of a domestic game!
Genius remembers this site's address in one second: